“用钻石的天空中的露西”是披头士着名的SGT上最好的歌曲之一。Pepper专辑，以及整个心灵的经典歌曲之一。还有很少的歌曲如此成功地唤起了梦想世界，在Sonic纹理和言语中。标题中主要词语的首字母强调了生产的致幻品质，即使在第一次发布时，也没有秘密，拼写LSD。这是一个有争议的偶然态度，披头士乐队和主权作者约翰列侬将花费几十年的回答。Lennon是他自己的部分，总是坚持认为，来自他三岁的儿子朱利安列侬的冠军的描述，他在幼儿园学校所做的一幅画，露西是他班上的一个女孩。（原来的绘画和真实生活的图片，可以在史蒂夫特纳书的书中看到艰难的一天写道：每颗披头士乐队的歌曲背后的故事肯定是一个显着的巧合，但无论如何都是非常巧合的刻字是故意的，歌曲遐想的迷幻品质是否已被注意到是否拼写了LSD或其他东西。开口线的华丽旋律由列侬的出土，几乎耳语的人声和精致的无人陪伴的键盘放大，一个洛瑞器官像孤立一样。歌词，无论是借助物质摄取，都是非常像在梦中看到的那些，橘子树，橘子果酱，万花筒眼睛，玻璃纸花和报纸出租车。 The song also unfolds with the lack of linear logic that characterizes dreams, starting on a boat, following an enchanting girl to a fountain, your head suddenly in the clouds, the girl mysteriously reappearing and disappearing. The pace of the song picks up after the first few lines, made more emphatic by the introduction of a pumping bass, then bursting into a chorus with much harder rock instrumentation and exultant vocal harmonies. The end of that chorus, with a wordless harmony suddenly fading as Lennon goes back into the quiet verse, creates the appropriate sensation in the listener of falling back into a dream. Occasional subtle tamboura drone (played by George Harrison) embellishes the exotic ambience. Although John Lennon usually eschewed descriptive story songs in favor of compositions that expressed an intensely personal point of view, in 1967 his songs tended toward observational imagery, as if trying to record the pictures in his head during his drug experiments. "Lucy in the Sky With Diamonds" is certainly the most successful and enchanting of his efforts in this direction, completed with some help from Paul McCartney (who contributed the cellophane flowers and newspaper taxis references, for example). In the mid-'70s, Elton John took a far less exotic and more ordinary version of "Lucy in the Sky With Diamonds" to number one, with Lennon singing backing vocals and playing guitar. The principal difference in arrangement -- which sounds like an almost gratuitous, smug touch -- was doing part of the song in a reggae tempo. Star Trek star William Shatner recorded a ludicrous spoken word-recital version that has drawn some guffaws for its camp value.